Temos Žymėti visasAtžymėti visus

Naujienos Spausdinti RSS

Graikijos literatūros metraštyje – Lietuvos ambasadoriaus straipsnis, pristatantis K. Donelaičio poemos „Metai“ vertimą į graikų kalbą

Sukurta 2021.07.01 / Atnaujinta 2021.07.01 10:06
    Graikijos literatūros metraštyje – Lietuvos ambasadoriaus straipsnis, pristatantis K. Donelaičio poemos „Metai“ vertimą į graikų kalbą

    Viename svarbiausių Graikijos poezijos metraščių „ΠΟΙΗΤΙΚΗ“ (liet. „Poezija“) išspausdintas straipsnis „K.Donelaičio „Metai”: lietuvių literatūros alfa ir omega graikiškai“. Jo autorius – Lietuvos ambasadorius Graikijoje Rolandas Kačinskas. Straipsniu Graikijos skaitytojams dar kartą pristatoma praėjusiais metais į graikų kalbą išversta ir išleista K. Donelaičio poema. Šį Lietuvos kultūrinės sklaidos Graikijoje projektą rėmė Kristijono Donelaičio draugija, Lietuvos ambasada Graikijoje ir Lietuvos kultūros institutas.

    Savo  straipsniui Lietuvos ambasadorius pasirinko K. Donelaičio kūrybos sąlyčio taškus su graikų antikine kultūra ir literatūra, tokiu būdu tikintis labiau sudominti Graikijos skaitytoją tiek su graikiškai išleista lietuvių literatūros klasiko poema, tiek su Lietuva apskritai.

    Pasak R. Kačinsko, be poemoje apdainuotų personažų būtų sunku perprasti šiandieninių lietuvių dvasią. Referuodamas į K. Donelaičio kūrybos tyrinėtojus, visų pirma klasiko sąsajas su Antika tyrinėjančią prof. Dalią Dilytę, ambasadorius atkreipia potencialių Graikijos skaitytojų dėmesį į graikiškiems Antikos kūriniams artimą poemos „Metai“ eilėdarą, formą, temą, pasaulio vaizdinius.

    Tai darydamas Lietuvos ambasadorius kartu pasinaudoja proga pristatyti XVIII a. Lietuvos ir lietuvių tautos istorijos epizodus bei pabrėžti, kad lietuvių literatūros tradicija formavosi vakarietiškos Europos kultūros lauke.

    Vertinant iš šiandieninio taško, matant, kad „Metuose“ aptariamas žmogaus ir aplinkos santykis darosi kaip niekados aktualus, Lietuvos ambasadorius išreiškia viltį, kad Graikijos skaitytojui K. Donelaičio poema pasirodys artima ir verta gilesnio pažinimo, o per pažinimą ji taps dar vienu tiltu tarp lietuvių ir graikų tautų, suartindama dvi geografiškai tolimas, bet dvasiškai artimas tautas, kviesdama susijungti bendram tikslui.

    Su lietuviška Graikijos poezijos metraštyje „ΠΟΙΗΤΙΚΗ“ pasirodžiusia ambasadoriaus R.Kačinsko straipsnio versija galite susipažinti Lietuvos ambasados Graikijoje interneto svetainėje.

    Susijusios naujienos Visos naujienos »
    DSC_5154.jpg

    Birželio 15 dieną vyko ministro Gabrieliaus Landsbergio ir Lietuvoje viešinčio Graikijos užsienio reikalų ministro Nikos Dendias susitikimas.

    Dvišaliai santykiai »

    Birželio 15 dieną į Lietuvą su darbo vizitu atvyksta Graikijos užsienio reikalų ministras Nikos Dendias. Graikijos ministras mūsų šalyje viešės užsienio reikalų ministro Gabrieliaus Landsbergio kvietimu.

    Dvišaliai santykiai »
    IMG_1215.jpg

    Balandžio 2 dieną Lietuvos generalinis konsulatas Sankt Peterburge (Rusija) kartu su Lietuvos tautodailininkų sąjungos Vilniaus bendrija ir Rusijos etnografijos muziejumi atidarė unikalią parodą „Lietuvių Velykų tradicija“, skirtą tradiciniams pavasario švenčių simboliams.

    Atstovybių naujienos » Istorinė, kultūros diplomatija »
    fot.jpg

    Kovo 18 dieną Lietuvos ryšių su Palestina biuro vadovas Bertas Venckaitis su Palestinos kultūros ministru Dr. Atefu Abu Saifu aptarė Lietuvos ir Palestinos bendradarbiavimą kultūros srityje.

    Dvišaliai santykiai » Atstovybių naujienos » Istorinė, kultūros diplomatija »

    Artėjant Sausio 13-ajai populiarus Graikijos naujienų portalas „Huffington Post“ išspausdino išsamų interviu su Lietuvos nepriklausomos valstybės atstatymo akto signataru Nikolajumi Medvedevu.

    Atstovybių naujienos »

    Gruodžio 17 dieną užsienio reikalų ministras Gabrielius Landsbergis telefonu kalbėjosi su Graikijos kolega Niku Dendiasu. G. Landsbergis pasidžiaugė gerais Lietuvos ir Graikijos santykiais, abi pusės įsipareigojo toliau stiprinti dvišalį bendradarbiavimą.

    Dvišaliai santykiai »